🌹 Happy 81, Daw Suu 🌹

I’ve found more warmth, more wholehearted love, more tenderness, more courage, and more caring concern among my people, as we hope together, we suffer together and struggle together, than anywhere else in the world Aung San Suu Kyi Letter from Burma (1997)

ပျောက်ကျား

The other day a taxi driver asked me how to say ပျောက်ကျား in English. “You meant camouflage?” I asked. Obviously I misunderstood his question. 

“No no” he quickly replied. “You know Che Guevara, the revolutionist? I wanna know the strategy that he used?” He explained. 

“Ah Guevarism” I said. “Well he used hit- and-run tactics, you know short surprise attacks, and withdrawing before the enemy can respond in force” 

He said no more and I wasn’t sure he was satisfied with my answer or disappointed. 

Still I have a trouble understanding what ပျောက်ကျား means. In a literal sense tho, ပျောက် means disappear and ကျား has two meanings - male and tiger so it could mean a disappeared male or a disappeared tiger but both sound ridiculous to me.

Edit: Fuck I just got corrected that it’s actually spelt ပြောက်ကျား not ပျောက်ကျား။ Well suppose now you all know the level of my မြန်မာစာ။ Shame on me for sure!!!